ONIRIKO – DE NAAM

De villa moest een mooie naam krijgen. Een Griekse naam die ook in het Nederlands goed uit te spreken is. Omdat de villa een langgekoesterde droom is kwamen we uit op het Griekse woord voor “droom” : όνειρο.

Maar natuurlijk hadden wel meer mensen die naam gebruikt. Dus zijn we verder gaan zoeken. Mijn vriend Kostas uit Lithakia (Zakynthos) kwam met een bijzondere vervoeging van dit woord : όνειρικο.

Dit wordt vertaald naar “dromen”. Maar het woord wordt eigenlijk voor iets anders gebruikt dan als meervoudsvorm van droom. Grieken gebruiken het als ze ergens komen en ze vinden iets onvoorstelbaar mooi. Droomachtig of zoals we in Nederland zeggen “fabelachtig”. Omdat het een vervoeging is van όνειρο (droom), is “droomachtig” hier de juiste vertaling.

Hoe spreek je de naam uit?

Oniriko. In ieder geval met de klemtoon op de eerste letter “O”. Dan is het in principe zo dat de eerste letter “i” in het Grieks wordt uitgesproken met een klank die we in het Nederlands niet kennen. Alleen in leenwoorden uit een andere taal. Denk aan het woord “mayonaise”. De klank van de “ai” i dit woord is eigenlijk de klank die we zoeken. Het moet dus zo klinken:

 

Om een internet adres te kiezen en om een logo te maken is gekozen voor “Oniriko”. Maar onhoud dat de klemtoon in het begin moet zitten en zeker niet op de laatste 2 klinkers. De dromenvanger in het logo spreekt voor zich.